MORNING MY FRIEND.......Bato....Thanks 4all..glad..wish you speand sweet day happy times..& do't miss us.best wishes with love..rosy rose flowers for you. ,,, ibrahim
وما كنتُ ممن یدخلُ العشقُ قلبَهُ = ولكنّ من یُبصِرْ جفونكِ یَعشقُ Love was never able to enter my heart; but seeing your eyes one inevitably falls in love. 1
أغرّكِ منی أنّ حُبّكِ قاتلی = وأنكِ مهما تأمُری القلبَ یَفعلُ؟ Are you elated that your love kills me, and that whatever you ask of my heart it unquestioningly obeys? 2
یهواكَ ما عشتُ الفؤادُ فإن أمُتْ = یتبعْ صدایَ صداكَ عندَ الأقبرِِ As long as I live my heart loves you; and when I die, my echo will follow yours even to the grave. 3
أنتِ النعیمُ لقلبی و العذابُ لهُ = فما أمرّكِ فی قلبی وأحلاكِ You are the bliss of heaven and the torture of hell to my heart; how sweet and how bitter you are to this heart of mine! 4
وما عجبی موت المحبینَ فی الهوى = و لكن بقاءَ العاشقینَ عجیبُ I never wonder why lovers die of love; but I am amazed how those who fall in love can remain alive! 5
لقد دبَّ الهوى لكِ فی فؤادی = دبیب دمِ الحیاةِ إلى عروقی Your love crawls gently in my heart, with the same tingling sensation that blood makes, when flowing in my veins and arteries. 6
إن یهدمُ العشاقُ ركنَ ولائهم = فبناءُ حبی راسخُ الأركانِ Should lovers tear down the edifice of their loyalty, the foundations of my love are unshakable, defying destruction. 7
لو كانَ قلبی معی ما اخترتُ غیركمُ = ولا رضیتُ سواكم فی الهوى بدَلا Had my heart been with me, I would have chosen none but you; nor would I have exchanged your love for anyone else’s. 8
لستُ أنسى من نأت عنیَ ما = دام لی فی هذه الدنیا رمقْ So long as I live, I shall never forget the beloved who has removed herself from my sight. 9
عیناكِ نازلتا القلوبَ فكلها = إما جریح أو مصاب المقتلِ Your eyes waged a fierce battle against all hearts, causing them to either bleed or helplessly agonize. 10